没有区别“揠苗助长”中的“揠”太古雅,因此改成“拔苗助长”浅显明白从北京大学的现代汉语语料库的检索情况观察拔苗助长的使用频率高于揠苗助长
揠苗助长的故事:从前宋国有一个农夫,他很关心自己种的庄稼,天天到地里去看他嫌自已田里的秧苗长得太慢,因此整天忡忡忧忧,琢磨怎样才能让禾苗快些长高
一天,他灵机一动,终于想出了办法于是,他毫不犹豫地卷起裤管就往水田里跑,开始把禾苗一棵一棵地往上拔一直拔到半晌午,弄得又累又饿傍晚,农夫好不容易才完成他自以为聪明的杰作,得意洋洋地跑回家,迫不及待地告诉他太太说:“告诉你一件了不起的事,我今天想到一个好点子,让咱们田里的稻苗长高了不少”妻子忙问怎么回事,他如此这般讲了一遍
他儿子听到家里的禾苗长高了,兴奋地飞也似地跑到田里去看这时,他发现稻苗是长高了,但是却一棵棵低垂着,眼看着就要枯萎了